Sale: Venta. Oferta, saldo.
Sales conference: Convención de ventas, conferencia de ventas.
Sales demostration: Demostración de producto, demostración de ventas.
Sales effectiveness test: Estudio de la efectividad de un medio o campaña publicitaria en base a los resultados de las ventas del producto.
Sales force: Fuerza de ventas, equipo de vendedores.
Sales outlet: Punto de venta.
Sales point: Argumento de venta.
Sales promotion: Promoción de ventas.
Salience: Notoriedad. Variable de marca que integra el nivel de awareness de un producto que se haya en el grupo de marcas potenciales de compra y la predisposición a la compra del producto.
Sample: En Investigación, muestra; grupo representativo de la población a investigar. Muestra de producto, normalmente gratuita.
Sampling: Muestreo, reparto de muestras o ejemplares gratuitos. En Investigación, selección de un subgrupo de la población o muestra, que sea representativo del total del universo a investigar.
Saturation: Saturación; publicidad cuya frecuencia y cobertura están por encima de los niveles normales.
Schedule: Plan, programa, proyecto, calendario.
Schmaltz: Texto o música exageradamente sentimental.
Scratch and sniff: En un anuncio o pieza promocional, espacio impregnado con un aroma o fragancia que se desprende al rascar con la uña.
Scratch off: Elemento promocional consistente en una tira opaca que, al ser rascada, revela un mensaje -como puede ser un premio.
Screamer: Titular muy llamativo.
Scriptwriter: Guionista.
Seasonal commercial: Anuncio cuyo audio o vídeo están específicamente relacionados con una época del año - como las Navidades o el Día de los enamorados.
Segment: Segmento, subgrupo, subcategoría.
Selectiva advertising: Publicidad que trata de crear demanda para una marca concreta en lugar del total de la categoría.
Self-service: Autoservicio.
Selling idea: Frase, concepto o slogan de ventas.
Selling off: Liquidación, venta de saldo.
Selling point: Argumento de ventas.
Service fee: Honorarios; comisión de agencia; cantidad que abona el anunciante a la agencia por servicios obtenidos, bien en concepto de fijo o por trabajo realizado.
Services marketing: Marketing de productos intangibles.
Screen advertising: Publicidad en cine.
Screen test: En cine, prueba o casting normalmente frente a una cámara.
Share: Participación, porción; porcentaje del total del mercado, audiencia, etc.
Share of audience: Porcentaje de aparatos de radio o televisión en uso, u hogares viendo un programa específico.
Share of mind. Mindshare: Porcentaje del total del conocimiento o recuerdo publicitario (o de marca) que posee un producto dentro de una categoría - y que normalmente se obtiene mediante una pregunta espontánea.
Share of voice: Participación porcentual de una marca en relación con la inversión publicitaria total de la categoría.
Shelf talker: Mensaje publicitario colgado en el borde de una estantería, bajo el producto.
Shop audit: En investigación, panel de tiendas en las que se investiga mensualmente los movimientos y el stock de producto almacenado.
Shop-check: Encuesta realizada en el punto de venta.
Shopping center: Centro comercial.
Shopping newspaper: Periódico editado primordialmente para compradores locales, con anuncios, información sobre las tiendas, acontecimientos locales, etc.
Shop window: Vitrina, escaparate.
Show bill: Cartel de gran tamaño anunciando una obra de teatro o una película.
Show business/Showbiz: Industria, mundo del espectáculo.
Show case: Vitrina o escaparate de exposición.
Showroom: Sala donde se exhiben muestras de los productos que están a la venta; sala de exposición.
Singing commercial: Cuña de radio o televisión adoptando el formato de una canción.
Sky line advertising: Publicidad aérea.
Skywriting: Mensajes publicitarios escritos con humo en el cielo por una avioneta.
Sleeper products: Productos sin importancia que continúan en la gama por seguir aportando algunos ingresos adicionales.
Slice of life: Escenas de una cuña o spot publicitario que describen situaciones de la vida real (muy utilizado en spots de productos de limpieza).
Slide commercial: Spot publicitario cuya parte visual consiste en una serie de diapositivas en lugar de material filmado.
Slogan: Eslogan, frase repetida de copy.
Small ads/Smalls: Anuncios clasificados o por palabras.
Snowball technique: Técnica para agrupar ideas según van apareciendo en reuniones creativas, que requiere que los miembros de un equipo las clasifique por grupos y luego las fije en una pared para su examen.
Soft selling: venta de una marca a través del humor, el apelación al sentimiento u otras asociaciones, y no basándose en argumantación y datos racionales. Venta blanda.
Sound bed: Fondo musical sobre el que se graba un anuncio, promoción y demás.
Sound stage: Estudio de sonido, sala de grabación.
Sound test: Audición o prueba de voz de un actor.
Sound track: Banda de sonido, banda sonora, pista sonora.
Space buyer: Comprador de medios.
Space salesman: Vendedor de espacios publicitarios.
Space schedule: Plan de medios.
Speaker: Locutor, presentador.
Specialty advertising: Publicidad que utiliza como vehículo artículos de poco valor y de regalo como bolígrafos, cajas de cerillas, calendarios, llaveros, etc.
Spectacular: Display de publicidad exterior de gran tamaño, con toda clase de efectos especiales como luces, movimiento, etc.
Sponsor: Patrocinador; responsable del pago de parte o la totalidad de un programa radiotelevisivo.
Sponsorship: Patrocinio; derechos de propiedad de un programa patrocinado.
Spot: En televisión y radio, spot, cuña, anuncio.
Staggered schedule: Plan de medios en Prensa, con inserciones escalonadas en diferentes fechas.
Station poster: Vallas de publicidad situadas en estaciones de autobús, metro, ferrocarril y aeropuertos -suelen estar dotadas de elementos que captan la atención como luces, partes móviles, figuras tridimensionales, etc.
Stopper: Cualquier display de producto situado en una góndola o pasillo, con el objeto de frenar el flujo de la clientela.
Store Brand: Marca del detallista.
Store Check: Visita o reunión de un punto de venta, sea para su estudio y análisis o de uno o varios productos que ahí se expendan.
Store test: Test en el punto de venta; estudio del desarrollo de venta de un producto en una serie de tiendas colaboradoras en un área determinada.
Store traffic: Número de personas que entran en un establecimiento, independientemente de si compran o no.
Storyboard: Descripción visual mediante viñetas, de los principales planos de un spot publicitario -con o sin texto adjunto.
Strategy: Estrategia; acciones destinadas a lograr unos objetivos.
Strategy Development: Ejecución de la estrategia de marketing, en la que se combina la utilización de los distintos instrumentos (producto, precio, distribución y promoción), con el fin de conseguir los objetivos propuestos. El plan de marketing constituye una guía para el desarrollo de la estrategia comercial.
Stray customer: Cliente de paso, cliente ocasional.
Subliminal advertising: Publicidad subliminal; aquella que se presenta por debajo del nivel de percepción -como la proyección de un anuncio con unos cuantos fotogramas de duración únicamente.
Substitute: Producto que puede utilizarse en sustitución de otro, puesto que ambos satisfacen necesidades similares (por ejemplo, margarina y mantequilla).
Supermarket: Supermercado, autoservicio.
Supersite: Valla especialmente construida, con paneles pintados, displays tridimensionales, productos en relieve, etc.
Superstore: Hipermercado.
Support medium: Medio secundario.
Survey: Estudio, encuesta, investigación.
Sustaining advertising. Maintenance Advertising: Campaña de mantenimiento; aquella que pretende conservar el ritmo de salida de un producto, más que generar nuevas ventas o consumidores adicionales.
Synergy: Sinergia; refuerzo mutuo y concertado de varios elementos de una campaña de publicidad o acción de marketing.